(further digression... Nabakov poking fun at the English, as one in Nice mistranslates "cigale" (cicada) as its homophone in English...)
“Espied on a pine’s bark,
As we were walking home the day she died,
An empty emerald case, squat and frog-eyed,
Hugging the trunk; and its companion piece,
A gum-logged ant.
That Englishman in Nice,
A proud and happy linguist: je nourris
Les pauvres cigales—meaning that he
Fed the poor sea gulls!”